" Oh ! my dear brother , " replied Mrs. Bennet , " that is exactly what I could most wish for . And now do , when you get to town , find them out , wherever they may be ; and if they are not married already , make them marry . And as for wedding clothes , do not let them wait for that , but tell Lydia she shall have as much money as she chooses to buy them , after they are married . And , above all , keep Mr. Bennet from fighting . Tell him what a dreadful state I am in , that I am frighted out of my wits -- and have such tremblings , such flutterings , all over me -- such spasms in my side and pains in my head , and such beatings at heart , that I can get no rest by night nor by day . And tell my dear Lydia not to give any directions about her clothes till she has seen me , for she does not know which are the best warehouses . Oh , brother , how kind you are ! I know you will contrive it all . "
"Ой! мой дорогой брат, - ответила миссис Беннет, - это именно то, чего я больше всего желала. А теперь, когда доберешься до города, найди их, где бы они ни были; а если они еще не женаты, заставь их пожениться. А что касается свадебных нарядов, то не позволяйте им ждать этого, а скажите Лидии, что у нее будет столько денег, сколько она захочет, чтобы купить их после того, как они поженятся. И, прежде всего, не позволяйте г-ну Беннету драться. Скажите ему, в каком я ужасном состоянии, что я до смерти испугался, и у меня такая дрожь, такое трепетание по всему телу, такие спазмы в боку и боли в голове, и такое биение в сердце, что я не может отдыхать ни ночью, ни днем. И скажи моей дорогой Лидии, чтобы она не давала никаких указаний по поводу своей одежды, пока она не увидит меня, потому что она не знает, какие склады лучше. Ох, брат, какой ты добрый! Я знаю, ты все это придумаешь».