" Upon my word , " said Mrs. Gardiner , " I begin to be of your uncle 's opinion . It is really too great a violation of decency , honour , and interest , for him to be guilty of . I can not think so very ill of Wickham . Can you yourself , Lizzy , so wholly give him up , as to believe him capable of it ? "
«Честное слово, — сказала миссис Гардинер, — я начинаю разделять мнение вашего дяди. Это действительно слишком серьезное нарушение порядочности, чести и интересов, чтобы он мог быть виноват. Я не могу думать так плохо об Уикхэме. Можешь ли ты сама, Лиззи, настолько полностью отказаться от него, чтобы поверить, что он на это способен?