But self , though it would intrude , could not engross her . Lydia -- the humiliation , the misery she was bringing on them all , soon swallowed up every private care ; and covering her face with her handkerchief , Elizabeth was soon lost to everything else ; and , after a pause of several minutes , was only recalled to a sense of her situation by the voice of her companion , who , in a manner which , though it spoke compassion , spoke likewise restraint , said , " I am afraid you have been long desiring my absence , nor have I anything to plead in excuse of my stay , but real , though unavailing concern . Would to Heaven that anything could be either said or done on my part that might offer consolation to such distress !
Но «я», хотя и вторгалось, не могло поглотить ее. Лидия — унижение, страдания, которые она им всем причиняла, вскоре поглотили все личные заботы; и, закрыв лицо платком, Элизабет скоро потеряла все остальное; и, после паузы в несколько минут, к пониманию своего положения ее привел только голос ее спутницы, которая, хотя и выражала сострадание, но в то же время говорила сдержанно, сказала: «Боюсь, вы были давно желал моего отсутствия, и мне не к чему оправдываться за свое пребывание, кроме настоящей, хотя и бесполезной заботы. Если бы с моей стороны можно было сказать или сделать что-нибудь, что могло бы утешить такое горе!