He then asked her to walk into the house -- but she declared herself not tired , and they stood together on the lawn . At such a time much might have been said , and silence was very awkward . She wanted to talk , but there seemed to be an embargo on every subject . At last she recollected that she had been travelling , and they talked of Matlock and Dove Dale with great perseverance . Yet time and her aunt moved slowly -- and her patience and her ideas were nearly worn our before the tete-a-tete was over . On Mr. and Mrs. Gardiner 's coming up they were all pressed to go into the house and take some refreshment ; but this was declined , and they parted on each side with utmost politeness . Mr. Darcy handed the ladies into the carriage ; and when it drove off , Elizabeth saw him walking slowly towards the house .
Затем он попросил ее пройти в дом — но она заявила, что не устала, и они вместе остановились на лужайке. В такое время можно было бы многое сказать, и молчание было очень неловким. Ей хотелось поговорить, но, похоже, на каждую тему было наложено эмбарго. Наконец она вспомнила, что путешествовала, и они с большим упорством говорили о Мэтлоке и Даве Дейле. Однако время и ее тетя шли медленно, и ее терпение и идеи почти иссякли, прежде чем разговор с глазу на глаз закончился. Когда прибыли мистер и миссис Гардинер, их всех заставили пойти в дом и подкрепиться; но предложение было отклонено, и они расстались с предельной вежливостью. Мистер Дарси провел дам в карету; и когда он уехал, Элизабет увидела, как он медленно идет к дому.