Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice C1

She had instinctively turned away ; but stopping on his approach , received his compliments with an embarrassment impossible to be overcome . Had his first appearance , or his resemblance to the picture they had just been examining , been insufficient to assure the other two that they now saw Mr. Darcy , the gardener 's expression of surprise , on beholding his master , must immediately have told it . They stood a little aloof while he was talking to their niece , who , astonished and confused , scarcely dared lift her eyes to his face , and knew not what answer she returned to his civil inquiries after her family . Amazed at the alteration of his manner since they last parted , every sentence that he uttered was increasing her embarrassment ; and every idea of the impropriety of her being found there recurring to her mind , the few minutes in which they continued were some of the most uncomfortable in her life . Nor did he seem much more at ease ; when he spoke , his accent had none of its usual sedateness ; and he repeated his inquiries as to the time of her having left Longbourn , and of her having stayed in Derbyshire , so often , and in so hurried a way , as plainly spoke the distraction of his thoughts .

Она инстинктивно отвернулась; но, остановившись на подходе, принял его комплименты с непреодолимым смущением. Если бы его первое появление или его сходство с картиной, которую они только что рассматривали, было недостаточно, чтобы убедить двоих других, что они теперь видят мистера Дарси, выражение удивления садовника, увидев своего хозяина, должно было бы немедленно сказать об этом. Они стояли немного в стороне, пока он разговаривал с их племянницей, которая, изумленная и смущенная, едва осмеливалась поднять глаза на его лицо и не знала, какой ответ она ответила на его вежливые расспросы о своей семье. Пораженная переменой его поведения с тех пор, как они расстались в последний раз, каждое произнесенное им предложение усиливало ее смущение; и каждая мысль о непристойности ее пребывания там приходила ей в голову, и те несколько минут, в течение которых они продолжались, были одними из самых неприятных в ее жизни. И при этом он не казался намного более непринужденным; когда он говорил, в его акценте не было обычной уравновешенности; и он повторил свои расспросы о том, когда она покинула Лонгборн и оставалась в Дербишире, так часто и так поспешно, что это ясно говорило о рассеянности его мыслей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому