" But it is fortunate , " thought she , " that I have something to wish for . Were the whole arrangement complete , my disappointment would be certain . But here , by carrying with me one ceaseless source of regret in my sister 's absence , I may reasonably hope to have all my expectations of pleasure realised . A scheme of which every part promises delight can never be successful ; and general disappointment is only warded off by the defence of some little peculiar vexation . "
«Но это счастье, — подумала она, — что мне есть чего желать. Если бы вся договоренность была завершена, мое разочарование было бы неизбежным. Но здесь, неся с собой неиссякаемый источник сожаления об отсутствии сестры, я могу вполне надеяться, что все мои ожидания удовольствия оправдаются. Схема, каждая часть которой обещает удовольствие, никогда не сможет быть успешной; и общее разочарование можно предотвратить только защитой какой-нибудь маленькой своеобразной досады».