Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice C1

When Elizabeth had rejoiced over Wickham 's departure she found little other cause for satisfaction in the loss of the regiment . Their parties abroad were less varied than before , and at home she had a mother and sister whose constant repinings at the dullness of everything around them threw a real gloom over their domestic circle ; and , though Kitty might in time regain her natural degree of sense , since the disturbers of her brain were removed , her other sister , from whose disposition greater evil might be apprehended , was likely to be hardened in all her folly and assurance by a situation of such double danger as a watering-place and a camp . Upon the whole , therefore , she found , what has been sometimes been found before , that an event to which she had been looking with impatient desire did not , in taking place , bring all the satisfaction she had promised herself . It was consequently necessary to name some other period for the commencement of actual felicity -- to have some other point on which her wishes and hopes might be fixed , and by again enjoying the pleasure of anticipation , console herself for the present , and prepare for another disappointment . Her tour to the Lakes was now the object of her happiest thoughts ; it was her best consolation for all the uncomfortable hours which the discontentedness of her mother and Kitty made inevitable ; and could she have included Jane in the scheme , every part of it would have been perfect .

Когда Элизабет радовалась отъезду Уикхема, она не нашла другого повода для удовлетворения потерей полка. Их вечеринки за границей были менее разнообразны, чем прежде, а дома у нее были мать и сестра, чьи постоянные сетования на скучность всего окружающего наводили настоящий мрак на их домашний круг; и хотя со временем Китти могла бы восстановить свою естественную степень здравомыслия, поскольку возмутители ее мозга были удалены, другая ее сестра, от характера которой можно было опасаться большего зла, вероятно, была бы ожесточена во всей своей глупости и самоуверенности из-за ситуации. такой двойной опасности, как водопой и лагерь. В общем, она обнаружила то же, что иногда обнаруживалось и прежде, что событие, которого она ждала с нетерпеливым желанием, не принесло всего того удовлетворения, которое она себе обещала. Следовательно, необходимо было назвать какой-то другой период для начала настоящего счастья, иметь какую-то другую точку, на которой можно было бы сосредоточить свои желания и надежды, и, снова наслаждаясь удовольствием предвкушения, утешаться в настоящем и готовиться к новому. разочарование. Поездка на Озера стала теперь предметом ее самых счастливых мыслей; это было ее лучшим утешением во все неприятные часы, которые неизбежны были из-за недовольства матери и Кити; и если бы она включила в этот план Джейн, каждая его часть была бы идеальной.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому