" This , madam , is a faithful narrative of every event in which we have been concerned together ; and if you do not absolutely reject it as false , you will , I hope , acquit me henceforth of cruelty towards Mr. Wickham . I know not in what manner , under what form of falsehood he had imposed on you ; but his success is not perhaps to be wondered at . Ignorant as you previously were of everything concerning either , detection could not be in your power , and suspicion certainly not in your inclination .
«Это, мадам, правдивое повествование обо всех событиях, в которых мы вместе участвовали; и если вы не отвергнете его полностью как ложь, вы, я надеюсь, оправдаете меня впредь в жестокости по отношению к мистеру Уикхему. Я не знаю, каким образом, под каким видом лжи он вас навязал; но его успеху, пожалуй, не стоит удивляться. Несмотря на то, что вы раньше были невежественны во всем, что касается того и другого, обнаружение не могло быть в вашей власти, и подозрение, конечно, не в вашей склонности.