Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice C1

" In such cases as this , it is , I believe , the established mode to express a sense of obligation for the sentiments avowed , however unequally they may be returned . It is natural that obligation should be felt , and if I could feel gratitude , I would now thank you . But I can not -- I have never desired your good opinion , and you have certainly bestowed it most unwillingly . I am sorry to have occasioned pain to anyone . It has been most unconsciously done , however , and I hope will be of short duration . The feelings which , you tell me , have long prevented the acknowledgment of your regard , can have little difficulty in overcoming it after this explanation . "

«В таких случаях, как этот, я считаю, что это общепринятый способ выразить чувство долга за признанные чувства, как бы неравномерно они ни были ответны. Естественно, что следует чувствовать обязанность, и если бы я мог чувствовать благодарность, я бы сейчас поблагодарил вас. Но я не могу — я никогда не желал вашего хорошего мнения, и вы, конечно, весьма неохотно его одарили. Мне жаль, что я причинил кому-то боль. Однако это было сделано совершенно бессознательно, и я надеюсь, что оно продлится недолго. Чувства, которые, как вы мне говорите, долгое время препятствовали признанию вашего уважения, после этого объяснения без труда смогут его преодолеть».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому