Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice C1

The Bennets were engaged to dine with the Lucases and again during the chief of the day was Miss Lucas so kind as to listen to Mr. Collins . Elizabeth took an opportunity of thanking her . " It keeps him in good humour , " said she , " and I am more obliged to you than I can express . " Charlotte assured her friend of her satisfaction in being useful , and that it amply repaid her for the little sacrifice of her time . This was very amiable , but Charlotte 's kindness extended farther than Elizabeth had any conception of ; its object was nothing else than to secure her from any return of Mr. Collins 's addresses , by engaging them towards herself . Such was Miss Lucas 's scheme ; and appearances were so favourable , that when they parted at night , she would have felt almost secure of success if he had not been to leave Hertfordshire so very soon . But here she did injustice to the fire and independence of his character , for it led him to escape out of Longbourn House the next morning with admirable slyness , and hasten to Lucas Lodge to throw himself at her feet . He was anxious to avoid the notice of his cousins , from a conviction that if they saw him depart , they could not fail to conjecture his design , and he was not willing to have the attempt known till its success might be known likewise ; for though feeling almost secure , and with reason , for Charlotte had been tolerably encouraging , he was comparatively diffident since the adventure of Wednesday . His reception , however , was of the most flattering kind . Miss Lucas perceived him from an upper window as he walked towards the house , and instantly set out to meet him accidentally in the lane . But little had she dared to hope that so much love and eloquence awaited her there .

Беннеты были приглашены пообедать с Лукасами, и снова в течение дня мисс Лукас была так любезна, что выслушала мистера Коллинза. Элизабет воспользовалась случаем, чтобы поблагодарить ее. «Это поддерживает его в хорошем настроении, — сказала она, — и я более обязана вам, чем могу выразить». Шарлотта заверила подругу, что она удовлетворена своей полезностью и что это сполна вознаградило ее за небольшую жертву ее времени. Это было очень любезно, но доброта Шарлотты простиралась дальше, чем Элизабет могла себе представить; его целью было не что иное, как обезопасить ее от любого возвращения адресов мистера Коллинза, привлекая их к себе. Таков был план мисс Лукас; и внешний вид был настолько благоприятным, что, когда они расстались ночью, она была бы почти уверена в успехе, если бы он не покинул Хартфордшир так скоро. Но здесь она поступила несправедливо по отношению к пылкости и независимости его характера, поскольку на следующее утро он с удивительным лукавством сбежал из Лонгборн-хауса и поспешил в Лукас-Лодж, чтобы броситься к ее ногам. Он стремился избежать внимания своих кузенов, поскольку был убежден, что, если они увидят, как он уходит, они не смогут не догадаться о его замысле, и он не хотел, чтобы о попытке стало известно до тех пор, пока не станет известен и ее успех; хотя он чувствовал себя почти в безопасности и не без оснований, поскольку Шарлотта его вполне ободряла, после приключения в среду он чувствовал себя сравнительно неуверенно. Однако его прием был самым лестным. Мисс Лукас заметила его из верхнего окна, когда он шел к дому, и тут же направилась случайно встретить его в переулке. Но едва ли она смела надеяться, что там ее ждет столько любви и красноречия.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому