" Mr. Darcy is impatient to see his sister ; and , to confess the truth , we are scarcely less eager to meet her again . I really do not think Georgiana Darcy has her equal for beauty , elegance , and accomplishments ; and the affection she inspires in Louisa and myself is heightened into something still more interesting , from the hope we dare entertain of her being hereafter our sister . I do not know whether I ever before mentioned to you my feelings on this subject ; but I will not leave the country without confiding them , and I trust you will not esteem them unreasonable . My brother admires her greatly already ; he will have frequent opportunity now of seeing her on the most intimate footing ; her relations all wish the connection as much as his own ; and a sister 's partiality is not misleading me , I think , when I call Charles most capable of engaging any woman 's heart . With all these circumstances to favour an attachment , and nothing to prevent it , am I wrong , my dearest Jane , in indulging the hope of an event which will secure the happiness of so many ? "
«Мистеру Дарси не терпится увидеть свою сестру, и, по правде говоря, мы едва ли меньше хотим встретиться с ней снова. Я действительно не думаю, что Джорджиана Дарси имеет себе равных по красоте, элегантности и достижениям; и любовь, которую она вызывает у Луизы и у меня, перерастает в нечто еще более интересное из-за надежды, которую мы осмеливаем питать, что она в будущем станет нашей сестрой. Не знаю, говорил ли я вам когда-нибудь прежде о своих чувствах по этому поводу; но я не покину страну, не доверившись им, и надеюсь, что вы не сочтете их необоснованными. Мой брат уже очень ею восхищается; теперь у него будет частая возможность видеть ее в самой интимной обстановке; все ее родственники желают этой связи так же, как и он сам; и пристрастие сестры, я думаю, не вводят меня в заблуждение, когда я называю Чарльза самым способным покорить сердце любой женщины. Учитывая все эти обстоятельства, благоприятствующие привязанности, и ничто не препятствующее ей, неужели я ошибаюсь, моя дорогая Джейн, питая надежду на событие, которое обеспечит счастье столь многим?"