" When my brother left us yesterday , he imagined that the business which took him to London might be concluded in three or four days ; but as we are certain it can not be so , and at the same time convinced that when Charles gets to town he will be in no hurry to leave it again , we have determined on following him thither , that he may not be obliged to spend his vacant hours in a comfortless hotel . Many of my acquaintances are already there for the winter ; I wish that I could hear that you , my dearest friend , had any intention of making one of the crowd -- but of that I despair . I sincerely hope your Christmas in Hertfordshire may abound in the gaieties which that season generally brings , and that your beaux will be so numerous as to prevent your feeling the loss of the three of whom we shall deprive you . "
«Когда мой брат вчера покинул нас, он воображал, что дело, которое привело его в Лондон, может быть завершено через три или четыре дня; но мы уверены, что этого не может быть, и в то же время убеждены, что, когда Чарльз доберется до города, он не будет торопиться снова покидать его, мы решили последовать за ним туда, чтобы ему не пришлось проводить свободные часы в неуютной гостинице. Многие мои знакомые уже перезимовали там; Мне хотелось бы услышать, что ты, мой самый дорогой друг, собираешься стать одним из толпы, но я в этом разочаровываюсь. Я искренне надеюсь, что ваше Рождество в Хартфордшире будет изобиловать весельем, которое обычно приносит это время года, и что ваши поклонники будут настолько многочисленны, что не дадут вам почувствовать утрату троих, которых мы вас лишим».