Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice C1

" Believe me , my dear Miss Elizabeth , that your modesty , so far from doing you any disservice , rather adds to your other perfections . You would have been less amiable in my eyes had there not been this little unwillingness ; but allow me to assure you , that I have your respected mother 's permission for this address . You can hardly doubt the purport of my discourse , however your natural delicacy may lead you to dissemble ; my attentions have been too marked to be mistaken . Almost as soon as I entered the house , I singled you out as the companion of my future life . But before I am run away with by my feelings on this subject , perhaps it would be advisable for me to state my reasons for marrying -- and , moreover , for coming into Hertfordshire with the design of selecting a wife , as I certainly did . "

«Поверьте мне, моя дорогая мисс Элизабет, что ваша скромность не только не оказывает вам плохую услугу, но лишь дополняет другие ваши достоинства. Вы были бы менее любезны в моих глазах, если бы не это маленькое нежелание; но позвольте мне заверить вас, что у меня есть разрешение вашей уважаемой матери на этот адрес. Вы вряд ли можете сомневаться в сути моих рассуждений, однако ваша природная деликатность может заставить вас лукавить; мое внимание было слишком заметным, чтобы ошибиться. Почти сразу, как я вошел в дом, я выделил тебя как спутника своей будущей жизни. Но прежде чем я уйду от своих чувств по этому поводу, возможно, мне было бы целесообразно изложить причины моего женитьбы - и, более того, того, что я приехал в Хартфордшир с целью выбрать себе жену, что я, конечно, и сделал».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому