To Elizabeth it appeared that , had her family made an agreement to expose themselves as a much as a they could during the evening , it would have been impossible for them to play their parts with more spirit or finer success ; and happy did she think it for Bingley and her sister that some of the exhibition had escaped his notice , and that his feelings were not of a sort to be much distressed by the folly which he must have witnessed . That his two sisters and Mr. Darcy , however , should have such an opportunity of ridiculing her relations , was bad enough , and she could not determine whether the silent contempt of the gentleman , or the insolent smiles of the ladies , were more intolerable .
Элизабет казалось, что, если бы ее семья согласилась максимально разоблачить себя в течение вечера, они не смогли бы сыграть свои роли с большим духом и большим успехом; и она думала, что за Бингли и ее сестру было приятно, что некоторые из представлений ускользнули от его внимания и что его чувства не были такими, чтобы сильно расстраиваться из-за глупости, свидетелем которой он, должно быть, стал. Однако то, что две его сестры и мистер Дарси имели такую возможность высмеивать ее родственников, было уже само по себе плохо, и она не могла определить, что было более невыносимо: молчаливое презрение джентльмена или наглые улыбки дам.