" If I , " said Mr. Collins , " were so fortunate as to be able to sing , I should have great pleasure , I am sure , in obliging the company with an air ; for I consider music as a very innocent diversion , and perfectly compatible with the profession of a clergyman . I do not mean , however , to assert that we can be justified in devoting too much of our time to music , for there are certainly other things to be attended to . The rector of a parish has much to do . In the first place , he must make such an agreement for tithes as a may be beneficial to himself and not offensive to his patron .
«Если бы мне, — сказал мистер Коллинз, — посчастливилось бы петь, я бы с большим удовольствием, я уверен, угодил компании своим видом; ибо я считаю музыку весьма невинным развлечением, и прекрасно совместим с профессией священнослужителя. Я, однако, не хочу утверждать, что мы можем быть оправданы, посвящая слишком много времени музыке, поскольку, безусловно, есть и другие вещи, на которые следует обратить внимание. Настоятелю прихода предстоит многое сделать. Прежде всего он должен заключить такой договор о десятине, который будет выгоден ему самому и не оскорбителен для его покровителя.