" So , Miss Eliza , I hear you are quite delighted with George Wickham ! Your sister has been talking to me about him , and asking me a thousand questions ; and I find that the young man quite forgot to tell you , among his other communication , that he was the son of old Wickham , the late Mr. Darcy 's steward . Let me recommend you , however , as a friend , not to give implicit confidence to all his assertions ; for as to Mr. Darcy 's using him ill , it is perfectly false ; for , on the contrary , he has always been remarkably kind to him , though George Wickham has treated Mr. Darcy in a most infamous manner . I do not know the particulars , but I know very well that Mr. Darcy is not in the least to blame , that he can not bear to hear George Wickham mentioned , and that though my brother thought that he could not well avoid including him in his invitation to the officers , he was excessively glad to find that he had taken himself out of the way . His coming into the country at all is a most insolent thing , indeed , and I wonder how he could presume to do it . I pity you , Miss Eliza , for this discovery of your favourite 's guilt ; but really , considering his descent , one could not expect much better . "
«Итак, мисс Элиза, я слышал, вы в восторге от Джорджа Уикэма! Твоя сестра рассказывала мне о нем и задавала мне тысячу вопросов; и я обнаружил, что молодой человек совершенно забыл сообщить вам, среди прочего, что он сын старого Уикхэма, управляющего покойного мистера Дарси. Однако позвольте мне порекомендовать вам, как другу, не доверять всем его утверждениям безоговорочно; а что касается того, что мистер Дарси обошелся с ним плохо, то это совершенно ложь; ибо, напротив, он всегда был к нему необычайно добр, хотя Джордж Уикхем обращался с мистером Дарси самым постыдным образом. Я не знаю подробностей, но прекрасно знаю, что мистер Дарси ни в коей мере не виноват, что ему невыносимо слышать упоминание о Джордже Уикхэме и что, хотя мой брат и думал, что он не может избежать включения его в свой список Пригласив офицеров, он был чрезвычайно рад обнаружить, что удалился с дороги. Его приезд в страну вообще является в высшей степени наглым поступком, и мне интересно, как он мог осмелиться сделать это. Мне жаль вас, мисс Элиза, за открытие вины вашего любимца; но на самом деле, учитывая его происхождение, лучшего и ожидать нельзя».