Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice C1

" I have been most highly gratified indeed , my dear sir . Such very superior dancing is not often seen . It is evident that you belong to the first circles . Allow me to say , however , that your fair partner does not disgrace you , and that I must hope to have this pleasure often repeated , especially when a certain desirable event , my dear Eliza ( glancing at her sister and Bingley ) shall take place . What congratulations will then flow in ! I appeal to Mr. Darcy : -- but let me not interrupt you , sir . You will not thank me for detaining you from the bewitching converse of that young lady , whose bright eyes are also upbraiding me . "

«Я действительно был очень рад, мой дорогой сэр. Такой превосходный танец нечасто увидишь. Видно, что вы принадлежите к первым кругам. Позвольте мне, однако, сказать, что ваша прекрасная партнерша не позорит вас и что я надеюсь, что это удовольствие будет повторяться часто, особенно когда произойдет какое-то желанное событие, моя дорогая Элиза (взглянув на сестру и Бингли). Какие поздравления потом потекут! Я обращаюсь к мистеру Дарси: — но позвольте мне не перебивать вас, сэр. Вы не поблагодарите меня за то, что я отвлек вас от чарующего разговора с той барышней, чьи светлые глаза тоже упрекают меня».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому