Elizabeth felt herself completely taken in . She had fully proposed being engaged by Mr. Wickham for those very dances ; and to have Mr. Collins instead ! her liveliness had never been worse timed . There was no help for it , however . Mr. Wickham 's happiness and her own were perforce delayed a little longer , and Mr. Collins 's proposal accepted with as good a grace as she could . She was not the better pleased with his gallantry from the idea it suggested of something more . It now first struck her , that she was selected from among her sisters as worthy of being mistress of Hunsford Parsonage , and of assisting to form a quadrille table at Rosings , in the absence of more eligible visitors . The idea soon reached to conviction , as she observed his increasing civilities toward herself , and heard his frequent attempt at a compliment on her wit and vivacity ; and though more astonished than gratified herself by this effect of her charms , it was not long before her mother gave her to understand that the probability of their marriage was extremely agreeable to her . Elizabeth , however , did not choose to take the hint , being well aware that a serious dispute must be the consequence of any reply . Mr. Collins might never make the offer , and till he did , it was useless to quarrel about him .
Элизабет почувствовала себя полностью поглощенной. Она искренне предложила мистеру Уикхэму пригласить ее на эти самые танцы; и вместо этого иметь мистера Коллинза! ее живость никогда не была более своевременной. Однако тут уже ничего не поделаешь. Счастье мистера Уикхема и ее собственное по воле случая было отложено еще немного, и предложение мистера Коллинза было принято с такой любезностью, насколько она могла. Она была не в лучшем восторге от его галантности, поскольку предполагала нечто большее. Теперь ее впервые поразило, что она была выбрана среди своих сестер как достойная стать хозяйкой Хансфордского пасторского дома и помогать устраивать кадриль в Розингсе в отсутствие более подходящих посетителей. Эта идея вскоре пришла к убеждению, когда она заметила его растущую любезность по отношению к себе и услышала его частые попытки сделать комплимент ее остроумию и живости; и хотя она была больше удивлена, чем удовлетворена таким действием своих чар, вскоре мать дала ей понять, что вероятность их брака была для нее чрезвычайно приятной. Элизабет, однако, не захотела понять намека, прекрасно понимая, что последствием любого ответа должен быть серьезный спор. Мистер Коллинз мог никогда не сделать этого предложения, а пока он этого не сделал, ссориться из-за него было бесполезно.