" I am by no means of the opinion , I assure you , " said he , " that a ball of this kind , given by a young man of character , to respectable people , can have any evil tendency ; and I am so far from objecting to dancing myself , that I shall hope to be honoured with the hands of all my fair cousins in the course of the evening ; and I take this opportunity of soliciting yours , Miss Elizabeth , for the two first dances especially , a preference which I trust my cousin Jane will attribute to the right cause , and not to any disrespect for her . "
«Я вовсе не думаю, уверяю вас, — сказал он, — что такой бал, подаренный молодым человеком с характером порядочным людям, может иметь какую-либо дурную тенденцию; и я так далек от этого. возражая против танцев, я надеюсь, что в течение вечера меня удостоят руки всех моих прекрасных кузин; и я пользуюсь этой возможностью, чтобы попросить вас, мисс Элизабет, особенно о двух первых танцах, предпочтение, которое я Надеюсь, моя кузина Джейн объяснит это правильными причинами, а не неуважением к ней».