Mrs. Phillips was always glad to see her nieces ; and the two eldest , from their recent absence , were particularly welcome , and she was eagerly expressing her surprise at their sudden return home , which , as their own carriage had not fetched them , she should have known nothing about , if she had not happened to see Mr. Jones 's shop-boy in the street , who had told her that they were not to send any more draughts to Netherfield because the Miss Bennets were come away , when her civility was claimed towards Mr. Collins by Jane 's introduction of him . She received him with her very best politeness , which he returned with as much more , apologising for his intrusion , without any previous acquaintance with her , which he could not help flattering himself , however , might be justified by his relationship to the young ladies who introduced him to her notice . Mrs. Phillips was quite awed by such an excess of good breeding ; but her contemplation of one stranger was soon put to an end by exclamations and inquiries about the other ; of whom , however , she could only tell her nieces what they already knew , that Mr. Denny had brought him from London , and that he was to have a lieutenant 's commission in the -- -- shire . She had been watching him the last hour , she said , as he walked up and down the street , and had Mr. Wickham appeared , Kitty and Lydia would certainly have continued the occupation , but unluckily no one passed windows now except a few of the officers , who , in comparison with the stranger , were become " stupid , disagreeable fellows . " Some of them were to dine with the Phillipses the next day , and their aunt promised to make her husband call on Mr. Wickham , and give him an invitation also , if the family from Longbourn would come in the evening .
Миссис Филлипс всегда была рада видеть своих племянниц; и двум старшим, после их недавнего отсутствия, были особенно рады, и она горячо выражала свое удивление по поводу их внезапного возвращения домой, о котором, поскольку их не привезла их собственная карета, она ничего не знала бы, если бы она не случилась. увидеть на улице продавца мистера Джонса, который сказал ей, что они не должны больше посылать чеки в Незерфилд, потому что мисс Беннетс уехали, когда Джейн представила его мистеру Коллинзу, потребовав от нее вежливости. Она приняла его с самой лучшей своей вежливостью, на которую он ответил с такой же большей вежливостью, извиняясь за свое вторжение, не имея никакого предварительного знакомства с ней, что, однако, не могло не льстить самому себе, могло быть оправдано его отношением к молодым дамам, которые представил его своему вниманию. Миссис Филлипс была в восторге от такого избытка воспитанности; но ее созерцание одного незнакомца скоро было прекращено восклицаниями и расспросами о другом; о котором, однако, она могла рассказать своим племянницам только то, что они уже знали: что мистер Денни привез его из Лондона и что он должен был получить звание лейтенанта в… графстве. По ее словам, она наблюдала за ним весь последний час, пока он ходил взад и вперед по улице, и если бы появился мистер Уикхем, Китти и Лидия наверняка продолжили бы занятие, но, к несчастью, сейчас никто не проходил мимо окон, кроме нескольких человек. офицеры, которые по сравнению с незнакомцем стали «глупыми, неприятными людьми». Некоторые из них должны были на следующий день обедать с Филлипсами, и их тетушка пообещала заставить своего мужа навестить мистера Уикхема, а также передать ему приглашение, если семья из Лонгборна приедет вечером.