The manner in which they spoke of the Meryton assembly was sufficiently characteristic . Bingley had never met with more pleasant people or prettier girls in his life ; everybody had been most kind and attentive to him ; there had been no formality , no stiffness ; he had soon felt acquainted with all the room ; and , as to Miss Bennet , he could not conceive an angel more beautiful . Darcy , on the contrary , had seen a collection of people in whom there was little beauty and no fashion , for none of whom he had felt the smallest interest , and from none received either attention or pleasure . Miss Bennet he acknowledged to be pretty , but she smiled too much .
То, как они говорили о собрании в Меритоне, было достаточно характерным. Никогда в жизни Бингли не встречал более приятных людей и более красивых девушек; все были к нему очень добры и внимательны; не было никакой формальности, никакой жесткости; вскоре он почувствовал, что знаком со всей комнатой; а что касается мисс Беннет, то он не мог представить себе ангела прекраснее. Дарси, напротив, видел группу людей, в которых было мало красоты и никакой моды, ни к одному из которых он не испытывал ни малейшего интереса и ни от кого не получал ни внимания, ни удовольствия. Мисс Беннет он признал красивой, но она слишком много улыбалась.