Mr. Bingley was good-looking and gentlemanlike ; he had a pleasant countenance , and easy , unaffected manners . His sisters were fine women , with an air of decided fashion . His brother-in-law , Mr. Hurst , merely looked the gentleman ; but his friend Mr. Darcy soon drew the attention of the room by his fine , tall person , handsome features , noble mien , and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance , of his having ten thousand a year . The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man , the ladies declared he was much handsomer than Mr. Bingley , and he was looked at with great admiration for about half the evening , till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity ; for he was discovered to be proud ; to be above his company , and above being pleased ; and not all his large estate in Derbyshire could then save him from having a most forbidding , disagreeable countenance , and being unworthy to be compared with his friend .
Мистер Бингли был красив и джентльмен; у него было приятное лицо и легкие, непринужденные манеры. Его сестры были прекрасными женщинами, отличавшимися строгой модой. Его зять, мистер Херст, выглядел просто джентльменом; но его друг, мистер Дарси, вскоре привлек внимание присутствующих своей красивой, высокой фигурой, красивыми чертами лица, благородной миной и слухом, распространившимся через пять минут после его появления, о том, что у него есть десять тысяч в год. Джентльмены назвали его прекрасным мужчиной, дамы заявили, что он гораздо красивее мистера Бингли, и около половины вечера на него смотрели с большим восхищением, пока в его манерах не появилось отвращение, которое переломило ход событий. его популярность; ибо он оказался гордым; быть выше своей компании и выше удовольствия; и не все его большое имение в Дербишире могло тогда спасти его от самого грозного и неприятного вида и от того, что он был недостоин сравнения со своим другом.