Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Чувство и чувствительность / Feeling and sensitivity C1

Instead of talking of Edward , they came gradually to talk only of Robert , — a subject on which he had always more to say than on any other , and in which she soon betrayed an interest even equal to his own ; and in short , it became speedily evident to both , that he had entirely supplanted his brother . He was proud of his conquest , proud of tricking Edward , and very proud of marrying privately without his mother ’ s consent . What immediately followed is known . They passed some months in great happiness at Dawlish ; for she had many relations and old acquaintances to cut — and he drew several plans for magnificent cottages ; — and from thence returning to town , procured the forgiveness of Mrs . Ferrars , by the simple expedient of asking it , which , at Lucy ’ s instigation , was adopted . The forgiveness , at first , indeed , as was reasonable , comprehended only Robert ; and Lucy , who had owed his mother no duty and therefore could have transgressed none , still remained some weeks longer unpardoned . But perseverance in humility of conduct and messages , in self - condemnation for Robert ’ s offence , and gratitude for the unkindness she was treated with , procured her in time the haughty notice which overcame her by its graciousness , and led soon afterwards , by rapid degrees , to the highest state of affection and influence . Lucy became as necessary to Mrs .

Вместо того, чтобы говорить об Эдварде, они постепенно стали говорить только о Роберте - предмете, о котором он всегда мог сказать больше, чем о каком-либо другом, и к которому она вскоре проявила интерес, даже равный его собственному; Короче говоря, для обоих вскоре стало очевидно, что он полностью вытеснил своего брата. Он гордился своим завоеванием, гордился тем, что обманул Эдварда, и очень гордился тем, что женился тайно, без согласия матери. Что последовало сразу за этим, известно. Несколько месяцев они провели в Долише в великом счастье; поскольку у нее было много родственников и старых знакомых, которых нужно было порвать, - и он нарисовал несколько планов великолепных коттеджей; - и оттуда, вернувшись в город, добился прощения у миссис Феррарс, просто попросив его, что, по наущению Люси, был принят. Прощение, действительно, поначалу, как и было разумно, охватывало только Роберта; и Люси, которая не имела никаких обязательств перед своей матерью и, следовательно, не могла преступить ни одного из них, все еще оставалась непрощенной еще несколько недель. Но настойчивость в смирении поведения и посланий, самоосуждение за проступок Роберта и благодарность за недоброе обращение с ней со временем обеспечили ей высокомерное внимание, которое покорило ее своей милостью и вскоре после этого быстро привело к к высшему состоянию привязанности и влияния. Люси стала так необходима миссис.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому