" I thought it my duty , " said he , " independent of my feelings , to give her the option of continuing the engagement or not , when I was renounced by my mother , and stood to all appearance without a friend in the world to assist me . In such a situation as that , where there seemed nothing to tempt the avarice or the vanity of any living creature , how could I suppose , when she so earnestly , so warmly insisted on sharing my fate , whatever it might be , that any thing but the most disinterested affection was her inducement ? And even now , I cannot comprehend on what motive she acted , or what fancied advantage it could be to her , to be fettered to a man for whom she had not the smallest regard , and who had only two thousand pounds in the world . She could not foresee that Colonel Brandon would give me a living . "
«Я считал своим долгом, — сказал он, — независимо от моих чувств, предоставить ей выбор, продолжать помолвку или нет, когда мать от меня отказалась и, судя по всему, остался без друга на свете, который мог бы мне помочь. В такой ситуации, когда, казалось, не было ничего, что могло бы соблазнить алчность или тщеславие какого-либо живого существа, как мог я предположить, когда она так искренне, так горячо настаивала на том, чтобы разделить мою судьбу, какой бы она ни была, что И даже теперь я не могу понять, по какому мотиву она действовала и какую воображаемую выгоду могло бы принести ей быть прикованной к человеку, к которому она не имела ни малейшего уважения и который у меня было всего две тысячи фунтов в мире. Она не могла предвидеть, что полковник Брэндон обеспечит мне жизнь».