" I will not ask your opinion of it as a composition , " said Edward . — " For worlds would not I have had a letter of hers seen by YOU in former days . — In a sister it is bad enough , but in a wife ! — how I have blushed over the pages of her writing ! — and I believe I may say that since the first half year of our foolish — business — this is the only letter I ever received from her , of which the substance made me any amends for the defect of the style . "
«Я не буду спрашивать вашего мнения об этой композиции», — сказал Эдвард. — «Ибо на свете не хотелось бы, чтобы вы видели ее письмо в прежние дни. — Для сестры это достаточно плохо, но для жены! — как я покраснел на страницах ее письма! — и я верю Могу сказать, что за первые полгода нашего дурацкого дела это единственное письмо, которое я когда-либо получал от нее, содержание которого хоть как-то компенсировало мне недостаток стиля.