Mrs . Dashwood could think of no other question , and Thomas and the tablecloth , now alike needless , were soon afterwards dismissed . Marianne had already sent to say , that she should eat nothing more . Mrs . Dashwood ’ s and Elinor ’ s appetites were equally lost , and Margaret might think herself very well off , that with so much uneasiness as both her sisters had lately experienced , so much reason as they had often had to be careless of their meals , she had never been obliged to go without her dinner before .
Миссис Дэшвуд не могла придумать другого вопроса, и Томас и скатерть, теперь уже ненужные, вскоре были убраны. Марианна уже прислала сказать, чтобы она больше ничего не ела. Аппетит у миссис Дэшвуд и у Элинор в равной степени пропал, и Маргарет могла считать себя вполне обеспеченной, поскольку при таком беспокойстве, которое в последнее время испытывали обе ее сестры, и при таком большом количестве причин, которые им часто приходилось небрежно относиться к еде, она никогда не раньше ей приходилось обходиться без ужина.