Elinor grew impatient for some tidings of Edward . She had heard nothing of him since her leaving London , nothing new of his plans , nothing certain even of his present abode . Some letters had passed between her and her brother , in consequence of Marianne ’ s illness ; and in the first of John ’ s , there had been this sentence : — " We know nothing of our unfortunate Edward , and can make no enquiries on so prohibited a subject , but conclude him to be still at Oxford ; " which was all the intelligence of Edward afforded her by the correspondence , for his name was not even mentioned in any of the succeeding letters . She was not doomed , however , to be long in ignorance of his measures .
Элинор с нетерпением ждала новостей об Эдварде. Она ничего не слышала о нем с тех пор, как покинула Лондон, ничего нового о его планах, ничего определенного даже о его нынешнем жилище. Между ней и ее братом произошло несколько писем из-за болезни Марианны; и в первой фразе Джона была такая фраза: «Мы ничего не знаем о нашем несчастном Эдварде и не можем наводить справки по столь запрещенному предмету, но можем сделать вывод, что он все еще находится в Оксфорде»; и это были все сведения, которые Эдвард сообщил ей из переписки, поскольку его имя даже не упоминалось ни в одном из последующих писем. Однако она не была обречена долго оставаться в неведении относительно его мер.