" You consider the matter , " said Elinor , " exactly as a good mind and a sound understanding must consider it ; and I dare say you perceive , as well as myself , not only in this , but in many other circumstances , reason enough to be convinced that your marriage must have involved you in many certain troubles and disappointments , in which you would have been poorly supported by an affection , on his side , much less certain .
- Вы рассматриваете этот вопрос, - сказала Элинор, - именно так, как должен рассматривать его добрый ум и здравый разум; и я осмелюсь сказать, что вы, так же как и я, не только в этом, но и во многих других обстоятельствах, видите достаточно оснований, чтобы будьте убеждены, что ваш брак должен был вовлечь вас во множество определенных неприятностей и разочарований, в которых вас вряд ли поддержала бы привязанность с его стороны, а тем более верная.