The Dashwoods were two days on the road , and Marianne bore her journey on both , without essential fatigue . Every thing that the most zealous affection , the most solicitous care could do to render her comfortable , was the office of each watchful companion , and each found their reward in her bodily ease , and her calmness of spirits . To Elinor , the observation of the latter was particularly grateful . She , who had seen her week after week so constantly suffering , oppressed by anguish of heart which she had neither courage to speak of , nor fortitude to conceal , now saw with a joy , which no other could equally share , an apparent composure of mind , which , in being the result as she trusted of serious reflection , must eventually lead her to contentment and cheerfulness .
Дэшвуды провели в пути два дня, и оба дня Марианна выдержала путешествие без существенного утомления. Все, что могла сделать самая ревностная привязанность, самая заботливая забота, чтобы обеспечить ей комфорт, было обязанностью каждой бдительной спутницы, и каждый находил свою награду в ее телесной легкости и душевном спокойствии. Элинор наблюдение последней было особенно благодарно. Она, которая неделю за неделей видела, как она так постоянно страдает, подавленная сердечной болью, о которой у нее не было ни смелости говорить, ни силы скрыть, теперь видела с радостью, которую никто другой не мог в равной степени разделить, кажущееся душевное спокойствие. , который, будучи результатом, как она полагала, серьезных размышлений, должен в конечном итоге привести ее к удовлетворению и жизнерадостности.