Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Чувство и чувствительность / Feeling and sensitivity C1

I had reason to believe myself secure of my present wife , if I chose to address her , and I persuaded myself to think that nothing else in common prudence remained for me to do . A heavy scene however awaited me , before I could leave Devonshire ; — I was engaged to dine with you on that very day ; some apology was therefore necessary for my breaking this engagement . But whether I should write this apology , or deliver it in person , was a point of long debate . To see Marianne , I felt , would be dreadful , and I even doubted whether I could see her again , and keep to my resolution . In that point , however , I undervalued my own magnanimity , as the event declared ; for I went , I saw her , and saw her miserable , and left her miserable — and left her hoping never to see her again . "

У меня были основания полагать, что я в безопасности со своей теперешней женой, если бы я решил обратиться к ней, и я убедил себя думать, что мне больше ничего не остается делать из здравого рассудка. Однако, прежде чем я смог покинуть Девоншир, меня ожидала тяжелая сцена: в тот самый день я был приглашен обедать с вами; поэтому необходимо было извиниться за то, что я разорвал эту помолвку. Но должен ли я написать это извинение или произнести его лично, было предметом долгих споров. Увидеть Марианну, я чувствовал, было бы ужасно, и я даже сомневался, смогу ли я увидеть ее снова и сдержать свое решение. Однако в этом пункте я недооценил свое великодушие, как показало событие; ибо я пошел, увидел ее, увидел ее несчастной, и оставил ее несчастной — и оставил ее в надежде никогда больше ее не увидеть. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому