Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Чувство и чувствительность / Feeling and sensitivity C1

About noon , however , she began — but with a caution — a dread of disappointment which for some time kept her silent , even to her friend — to fancy , to hope she could perceive a slight amendment in her sister ’ s pulse ; — she waited , watched , and examined it again and again ; — and at last , with an agitation more difficult to bury under exterior calmness , than all her foregoing distress , ventured to communicate her hopes . Mrs . Jennings , though forced , on examination , to acknowledge a temporary revival , tried to keep her young friend from indulging a thought of its continuance ; — and Elinor , conning over every injunction of distrust , told herself likewise not to hope . But it was too late . Hope had already entered ; and feeling all its anxious flutter , she bent over her sister to watch — she hardly knew for what . Half an hour passed away , and the favourable symptom yet blessed her . Others even arose to confirm it .

Однако около полудня у нее начался — хотя и с осторожностью — страх разочарования, который на некоторое время заставил ее молчать даже с подругой, — воображать, надеяться, что она уловит небольшое улучшение пульса сестры; — она ждала, наблюдала и рассматривала его снова и снова, - и наконец, с волнением, которое труднее было скрыть под внешним спокойствием, чем все предыдущие ее страдания, осмелилась сообщить о своих надеждах. Миссис Дженнингс, хотя на допросе и была вынуждена признать временное пробуждение, старалась удержать свою юную подругу от мысли о его продолжении, - и Элинор, обманывая все запреты недоверия, велела себе также не надеяться. Но было слишком поздно. Надежда уже вошла; и, чувствуя все его тревожное трепетание, она наклонилась над сестрой, чтобы посмотреть — она сама не знала, за чем. Прошло полчаса, а благоприятный симптом все же благословил ее. Другие даже восстали, чтобы подтвердить это.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому