Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Чувство и чувствительность / Feeling and sensitivity C1

The next day produced little or no alteration in the state of the patient ; she certainly was not better , and , except that there was no amendment , did not appear worse . Their party was now farther reduced ; for Mr . Palmer , though very unwilling to go as well from real humanity and good - nature , as from a dislike of appearing to be frightened away by his wife , was persuaded at last by Colonel Brandon to perform his promise of following her ; and while he was preparing to go , Colonel Brandon himself , with a much greater exertion , began to talk of going likewise . — Here , however , the kindness of Mrs . Jennings interposed most acceptably ; for to send the Colonel away while his love was in so much uneasiness on her sister ’ s account , would be to deprive them both , she thought , of every comfort ; and therefore telling him at once that his stay at Cleveland was necessary to herself , that she should want him to play at piquet of an evening , while Miss Dashwood was above with her sister , & c . she urged him so strongly to remain , that he , who was gratifying the first wish of his own heart by a compliance , could not long even affect to demur ; especially as Mrs . Jennings ’ s entreaty was warmly seconded by Mr . Palmer , who seemed to feel a relief to himself , in leaving behind him a person so well able to assist or advise Miss Dashwood in any emergence .

На следующий день изменения в состоянии пациента были незначительными или вообще не произошли; она, конечно, была не лучше и, если не считать никакой поправки, не казалась хуже. Их партия теперь еще больше сократилась; ибо мистер Палмер, хотя и очень не желал уходить из-за настоящей человечности и добродушия, а также из-за нежелания показаться напуганным своей женой, в конце концов полковник Брэндон убедил его выполнить свое обещание следовать за ней; и пока он готовился к отъезду, сам полковник Брэндон с гораздо большим напряжением начал говорить о том, чтобы отправиться туда же. - Однако здесь весьма кстати вмешалась доброта миссис Дженнингс; ведь отослать полковника, пока его возлюбленная так беспокоится из-за ее сестры, значило бы, по ее мнению, лишить их обоих всякого утешения; и поэтому сразу же сказала ему, что его пребывание в Кливленде необходимо для нее самой, что она хотела бы, чтобы он играл на вечернем пикете, пока мисс Дэшвуд будет дома со своей сестрой, и т. д. она так сильно уговаривала его остаться, что он, удовлетворивший первое желание своего сердца уступчивостью, не мог долго даже притворяться, что возражает; тем более, что просьба миссис Дженнингс была горячо поддержана мистером Палмером, который, казалось, почувствовал облегчение, оставив после себя человека, столь способного помочь или дать совет мисс Дэшвуд в любой ситуации.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому