After this had been settled , Colonel Brandon began to talk of his own advantage in securing so respectable and agreeable a neighbour , and THEN it was that he mentioned with regret , that the house was small and indifferent ; — an evil which Elinor , as Mrs . Jennings had supposed her to do , made very light of , at least as far as regarded its size .
После того, как все было улажено, полковник Брэндон начал говорить о своей выгоде, приобретя столь респектабельного и приятного соседа, и ЗАТЕМ он с сожалением упомянул, что дом мал и равнодушен; это зло, которое Элинор, по словам миссис Дженнингс предполагал, что она это сделает, но очень легкомысленно, по крайней мере, в том, что касается ее размеров.