Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Чувство и чувствительность / Feeling and sensitivity C1

" The cruelty , the impolitic cruelty , " — he replied , with great feeling , — " of dividing , or attempting to divide , two young people long attached to each other , is terrible . — Mrs . Ferrars does not know what she may be doing — what she may drive her son to . I have seen Mr . Ferrars two or three times in Harley Street , and am much pleased with him . He is not a young man with whom one can be intimately acquainted in a short time , but I have seen enough of him to wish him well for his own sake , and as a friend of yours , I wish it still more . I understand that he intends to take orders . Will you be so good as to tell him that the living of Delaford , now just vacant , as I am informed by this day ’ s post , is his , if he think it worth his acceptance — but THAT , perhaps , so unfortunately circumstanced as he is now , it may be nonsense to appear to doubt ; I only wish it were more valuable . — It is a rectory , but a small one ; the late incumbent , I believe , did not make more than 200 L per annum , and though it is certainly capable of improvement , I fear , not to such an amount as to afford him a very comfortable income . Such as it is , however , my pleasure in presenting it to him , will be very great . Pray assure him of it . "

«Жестокость, неполитичная жестокость, — ответил он с большим чувством, — разделения или попытки разделить двух молодых людей, давно привязанных друг к другу, ужасна. — Миссис Феррарс не знает, кем она может быть. делает - то, к чему она может подтолкнуть своего сына. Я видел мистера Феррарса два или три раза на Харли-стрит и очень доволен им. Это не молодой человек, с которым можно близко познакомиться за короткое время, но Я видел его достаточно, чтобы пожелать ему добра ради него самого, и как ваш друг, я желаю этого еще больше. Я понимаю, что он намерен подчиняться приказам. Не будете ли вы так любезны сказать ему, что жизнь Делафорд, сейчас как раз вакантный, как я узнал из сегодняшнего поста, принадлежит ему, если он сочтет, что это стоит того, чтобы его приняли, - но ЭТО, возможно, в столь прискорбных обстоятельствах, как он сейчас, может показаться бессмысленным сомневаться; я только хотелось бы, чтобы он был более ценным. -- Это приходской дом, но небольшой; покойный президент, я полагаю, зарабатывал не более 200 литров в год, и хотя, боюсь, его можно улучшить, но не до такого уровня. сумму, чтобы обеспечить ему очень комфортный доход. Однако, каким бы оно ни было, я буду очень рад представить его ему. Пожалуйста, заверьте его в этом».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому