" Oh , la ! here come the Richardsons . I had a vast deal more to say to you , but I must not stay away from them not any longer . I assure you they are very genteel people . He makes a monstrous deal of money , and they keep their own coach . I have not time to speak to Mrs . Jennings about it myself , but pray tell her I am quite happy to hear she is not in anger against us , and Lady Middleton the same ; and if anything should happen to take you and your sister away , and Mrs . Jennings should want company , I am sure we should be very glad to come and stay with her for as long a time as she likes . I suppose Lady Middleton won ’ t ask us any more this bout . Good - by ; I am sorry Miss Marianne was not here . Remember me kindly to her . La ! if you have not got your spotted muslin on ! — I wonder you was not afraid of its being torn . "
«О, ла! вот и Ричардсоны. Мне нужно было еще многое вам сказать, но я не должен больше оставаться в стороне от них. Уверяю вас, они очень благородные люди. Он зарабатывает чудовищные деньги, и они держат свою собственную карету. У меня нет времени поговорить об этом с миссис Дженнингс, но, пожалуйста, скажите ей, что я очень рад слышать, что она не злится на нас, и леди Миддлтон то же самое, и если что-нибудь случится чтобы забрать вас и вашу сестру, а миссис Дженнингс понадобится компания, я уверен, что мы будем очень рады приехать и остаться с ней на столько времени, сколько она пожелает. Я полагаю, леди Миддлтон не будет нас больше просить Прощайте, мне жаль, что мисс Марианны здесь не было. Вспомните меня добрым к ней. Ла! если на вас еще нет пятнистого муслина! Удивительно, как вы не боялись, что он порвется.