Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Чувство и чувствительность / Feeling and sensitivity C1

" I would by no means speak disrespectfully of any relation of yours , madam . Miss Lucy Steele is , I dare say , a very deserving young woman , but in the present case you know , the connection must be impossible . And to have entered into a secret engagement with a young man under her uncle ’ s care , the son of a woman especially of such very large fortune as Mrs . Ferrars , is perhaps , altogether a little extraordinary . In short , I do not mean to reflect upon the behaviour of any person whom you have a regard for , Mrs . Jennings . We all wish her extremely happy ; and Mrs . Ferrars ’ s conduct throughout the whole , has been such as every conscientious , good mother , in like circumstances , would adopt . It has been dignified and liberal . Edward has drawn his own lot , and I fear it will be a bad one . "

- Я ни в коем случае не стал бы неуважительно отзываться о какой-либо вашей родственнице, мадам. Мисс Люси Стил, осмелюсь сказать, очень достойная молодая женщина, но в данном случае, вы знаете, связь должна быть невозможна. Тайная помолвка с молодым человеком, находящимся на попечении ее дяди, сыном женщины, особенно с таким огромным состоянием, как миссис Феррарс, возможно, вообще несколько необычна. Короче говоря, я не собираюсь размышлять о поведении какого-либо человек, к которому вы питаете уважение, миссис Дженнингс. Мы все желаем ей чрезвычайного счастья, и поведение миссис Феррарс на протяжении всего периода было таким, какое приняла бы каждая добросовестная, хорошая мать в подобных обстоятельствах. Это было достойно и Либерал. Эдвард вытянул свою судьбу, и я боюсь, что она будет плохой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому