Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Чувство и чувствительность / Feeling and sensitivity C1

" Indeed I am perfectly convinced of your regard for me , and next to Edward ’ s love , it is the greatest comfort I have . — Poor Edward ! — But now there is one good thing , we shall be able to meet , and meet pretty often , for Lady Middleton ’ s delighted with Mrs . Dashwood , so we shall be a good deal in Harley Street , I dare say , and Edward spends half his time with his sister — besides , Lady Middleton and Mrs . Ferrars will visit now ; — and Mrs . Ferrars and your sister were both so good to say more than once , they should always be glad to see me . — They are such charming women ! — I am sure if ever you tell your sister what I think of her , you cannot speak too high . "

«Действительно, я совершенно убежден в вашем уважении ко мне, и после любви Эдварда это для меня величайшее утешение. — Бедный Эдвард! — Но теперь есть одно хорошее: мы сможем встречаться, и встречаться довольно часто. , поскольку леди Миддлтон в восторге от миссис Дэшвуд, так что, осмелюсь предположить, мы будем много времени проводить на Харли-стрит, а Эдвард проводит половину своего времени со своей сестрой - кроме того, леди Миддлтон и миссис Феррарс сейчас приедут в гости; - и миссис ... Феррарс и ваша сестра обе были так любезны не раз сказать, что они всегда должны быть рады меня видеть. -- Они такие очаровательные женщины! -- Я уверен, что если вы когда-нибудь скажете своей сестре, что я о ней думаю, вы не сможете говорить слишком высоко."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому