She could not but smile to see the graciousness of both mother and daughter towards the very person — for Lucy was particularly distinguished — whom of all others , had they known as much as she did , they would have been most anxious to mortify ; while she herself , who had comparatively no power to wound them , sat pointedly slighted by both . But while she smiled at a graciousness so misapplied , she could not reflect on the mean - spirited folly from which it sprung , nor observe the studied attentions with which the Miss Steeles courted its continuance , without thoroughly despising them all four .
Она не могла не улыбнуться, видя милостивость матери и дочери к той самой особе (ибо Люси была особенно выдающейся), которую из всех остальных, если бы они знали так много, как она, они больше всего стремились бы унизить; в то время как она сама, не имевшая сравнительно никакой силы ранить их, сидела, подчеркнуто пренебрегаемая обоими. Но хотя она и улыбалась столь злоупотребленной милости, она не могла ни размышлять о подлом безумии, из которого она возникла, ни наблюдать за нарочитым вниманием, с которым мисс Стилс добивалась ее продолжения, без того, чтобы не презирать всех четверых.