Two ladies were waiting for their carriage , and one of them was giving the other an account of the intended match , in a voice so little attempting concealment , that it was impossible for me not to hear all . The name of Willoughby , John Willoughby , frequently repeated , first caught my attention ; and what followed was a positive assertion that every thing was now finally settled respecting his marriage with Miss Grey — it was no longer to be a secret — it would take place even within a few weeks , with many particulars of preparations and other matters . One thing , especially , I remember , because it served to identify the man still more : — as soon as the ceremony was over , they were to go to Combe Magna , his seat in Somersetshire . My astonishment ! — but it would be impossible to describe what I felt . The communicative lady I learnt , on inquiry , for I stayed in the shop till they were gone , was a Mrs . Ellison , and that , as I have been since informed , is the name of Miss Grey ’ s guardian . "
Две дамы ждали свою карету, и одна из них рассказывала другой о предстоящем свадьбе таким голосом, который не пытался скрыть, что я не мог не услышать всего. Имя Уиллоуби, Джон Уиллоуби, часто повторяемое, первым привлекло мое внимание; а за этим последовало положительное заявление о том, что теперь все окончательно решено относительно его брака с мисс Грей - это больше не должно быть секретом - это произойдет даже через несколько недель, со многими подробностями о приготовлениях и других вопросах. Одна вещь мне особенно запомнилась, потому что она еще больше опознала этого человека: как только церемония закончится, они должны были отправиться в Комб Магна, его резиденцию в Сомерсетшире. Моё изумление! — но невозможно описать то, что я чувствовал. Отвечая на вопросы, я узнал, что общительная дама, поскольку я оставался в магазине до их ухода, была некой миссис Эллисон, и это, как мне потом сообщили, зовут опекуна мисс Грей. "