You have perhaps been misinformed , or purposely deceived , in something concerning me , which may have lowered me in your opinion . Tell me what it is , explain the grounds on which you acted , and I shall be satisfied , in being able to satisfy you . It would grieve me indeed to be obliged to think ill of you ; but if I am to do it , if I am to learn that you are not what we have hitherto believed you , that your regard for us all was insincere , that your behaviour to me was intended only to deceive , let it be told as soon as possible . My feelings are at present in a state of dreadful indecision ; I wish to acquit you , but certainty on either side will be ease to what I now suffer . If your sentiments are no longer what they were , you will return my notes , and the lock of my hair which is in your possession .
Возможно, вас дезинформировали или намеренно обманули в чем-то, касающемся меня, что могло унизить мое мнение. Скажи мне, что это такое, объясни, на каких основаниях ты действовал, и я буду удовлетворен тем, что смогу удовлетворить тебя. Мне было бы очень жаль, если бы я был вынужден думать о вас плохо; но если мне предстоит это сделать, если я узнаю, что ты не такой, каким мы тебя до сих пор считали, что твое отношение ко всем нам было неискренним, что твое поведение по отношению ко мне имело целью только обмануть, пусть об этом будет сказано как можно скорее. насколько это возможно. Мои чувства сейчас находятся в состоянии ужасной нерешительности; Я хочу оправдать вас, но уверенность с обеих сторон облегчит то, что я сейчас страдаю. Если ваши чувства уже не такие, как прежде, вы вернете мои записи и прядь моих волос, которая находится у вас.