I am much concerned to find there was anything in my behaviour last night that did not meet your approbation ; and though I am quite at a loss to discover in what point I could be so unfortunate as to offend you , I entreat your forgiveness of what I can assure you to have been perfectly unintentional . I shall never reflect on my former acquaintance with your family in Devonshire without the most grateful pleasure , and flatter myself it will not be broken by any mistake or misapprehension of my actions . My esteem for your whole family is very sincere ; but if I have been so unfortunate as to give rise to a belief of more than I felt , or meant to express , I shall reproach myself for not having been more guarded in my professions of that esteem . That I should ever have meant more you will allow to be impossible , when you understand that my affections have been long engaged elsewhere , and it will not be many weeks , I believe , before this engagement is fulfilled . It is with great regret that I obey your commands in returning the letters with which I have been honoured from you , and the lock of hair , which you so obligingly bestowed on me .
Я очень обеспокоен тем, что вчера вечером в моем поведении было что-то, что не встретило вашего одобрения; и хотя я совершенно не могу понять, в каком пункте я мог быть настолько неудачлив, что обидел вас, я прошу у вас прощения за то, что, уверяю вас, было совершено непреднамеренно. Я никогда не буду вспоминать о своем прежнем знакомстве с вашей семьей в Девоншире без самого благодарного удовольствия и тешу себя надеждой, что оно не будет нарушено какой-либо ошибкой или непониманием моих действий. Я очень искренне уважаю всю вашу семью; но если мне посчастливилось породить веру в нечто большее, чем я чувствовал или намеревался выразить, я буду упрекать себя в том, что не был более осторожным в своих заявлениях об этом уважении. То, что я когда-либо имел в виду нечто большее, вы сочтете невозможным, когда поймете, что мои чувства уже давно заняты другим, и, я полагаю, пройдет не много недель, прежде чем это обязательство будет выполнено. С большим сожалением подчиняюсь вашему повелению и возвращаю письма, которыми я был удостоен вашей чести, и прядь волос, которую вы так любезно мне подарили.