Mrs . Palmer and two elderly ladies of Mrs . Jennings ’ s intimate acquaintance , whom she had met and invited in the morning , dined with them . The former left them soon after tea to fulfill her evening engagements ; and Elinor was obliged to assist in making a whist table for the others . Marianne was of no use on these occasions , as she would never learn the game ; but though her time was therefore at her own disposal , the evening was by no means more productive of pleasure to her than to Elinor , for it was spent in all the anxiety of expectation and the pain of disappointment
С ними обедали миссис Палмер и две пожилые дамы, близкие знакомые миссис Дженнингс, которых она встретила и пригласила утром. Первая ушла от них вскоре после чая, чтобы выполнить свои вечерние обязательства; и Элинор пришлось помочь остальным собрать стол для виста. Марианна в таких случаях была бесполезна, так как ей никогда не научиться игре; но хотя ее время, таким образом, было в ее собственном распоряжении, вечер ни в коем случае не принес ей большего удовольствия, чем Элинор, поскольку он был проведен в тревоге ожидания и боли разочарования.