In this calm kind of way , with very little interest on either side , they continued to talk , both of them out of spirits , and the thoughts of both engaged elsewhere . Elinor wished very much to ask whether Willoughby were then in town , but she was afraid of giving him pain by any enquiry after his rival ; and at length , by way of saying something , she asked if he had been in London ever since she had seen him last . " Yes , " he replied , with some embarrassment , " almost ever since ; I have been once or twice at Delaford for a few days , but it has never been in my power to return to Barton . "
В такой спокойной манере, почти без интереса с обеих сторон, они продолжали разговаривать, оба не в настроении, и мысли обоих были заняты чем-то другим. Элинор очень хотелось узнать, был ли сейчас в городе Уиллоуби, но она боялась причинить ему боль, расспрашивая о его сопернике; и наконец, чтобы что-то сказать, она спросила, был ли он в Лондоне с тех пор, как она видела его в последний раз. «Да», ответил он с некоторым смущением, «почти с тех пор; я был один или два раза в Делафорде в течение нескольких дней, но никогда не было в моих силах вернуться в Бартон».