Elinor was soon called to the card - table by the conclusion of the first rubber , and the confidential discourse of the two ladies was therefore at an end , to which both of them submitted without any reluctance , for nothing had been said on either side to make them dislike each other less than they had done before ; and Elinor sat down to the card table with the melancholy persuasion that Edward was not only without affection for the person who was to be his wife ; but that he had not even the chance of being tolerably happy in marriage , which sincere affection on HER side would have given , for self - interest alone could induce a woman to keep a man to an engagement , of which she seemed so thoroughly aware that he was weary
Элинор вскоре была вызвана к карточному столу после завершения первого робера, и доверительная беседа двух дам подошла к концу, чему обе они подчинились без всякого сопротивления, поскольку с обеих сторон ничего не было сказано, чтобы заставить их меньше ненавидеть друг друга, чем раньше; и Элинор села за карточный стол с меланхолической уверенностью, что Эдвард не только не испытывает привязанности к женщине, которая должна была стать его женой; но у него не было даже шанса быть сносно счастливым в браке, который дала бы искренняя привязанность с ЕЕ стороны, ибо только корысть могла побудить женщину удержать мужчину на помолвке, о чем она, казалось, так хорошо сознавала, что он был утомлен