Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Чувство и чувствительность / Feeling and sensitivity C1

" And yet I do assure you , " replied Lucy , her little sharp eyes full of meaning , " there seemed to me to be a coldness and displeasure in your manner that made me quite uncomfortable . I felt sure that you was angry with me ; and have been quarrelling with myself ever since , for having took such a liberty as to trouble you with my affairs . But I am very glad to find it was only my own fancy , and that you really do not blame me . If you knew what a consolation it was to me to relieve my heart speaking to you of what I am always thinking of every moment of my life , your compassion would make you overlook every thing else I am sure . "

«И все же я уверяю вас, — ответила Люси, ее маленькие острые глаза, полные смысла, — мне показалось, что в вашем поведении была холодность и недовольство, от которых мне было очень неловко. Я была уверена, что вы злитесь на меня; и с тех пор постоянно ссорюсь сам с собой за то, что позволил себе беспокоить тебя своими делами. Но я очень рад обнаружить, что это была только моя собственная фантазия, и что ты действительно не винишь меня. Если бы ты знал, в чем для меня было утешением облегчить свое сердце, рассказывая вам о том, о чем я всегда думаю в каждый момент своей жизни, ваше сострадание заставило бы вас игнорировать все остальное, я уверен».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому