Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Чувство и чувствительность / Feeling and sensitivity C1

The young ladies went , and Lady Middleton was happily preserved from the frightful solitude which had threatened her . The insipidity of the meeting was exactly such as Elinor had expected ; it produced not one novelty of thought or expression , and nothing could be less interesting than the whole of their discourse both in the dining parlour and drawing room : to the latter , the children accompanied them , and while they remained there , she was too well convinced of the impossibility of engaging Lucy ’ s attention to attempt it . They quitted it only with the removal of the tea - things .

Молодые леди ушли, и леди Миддлтон благополучно спаслась от угрожавшего ей ужасного одиночества. Безвкусность встречи оказалась именно такой, как и ожидала Элинор; оно не произвело ни одной новизны мысли или выражения, и ничто не могло быть менее интересным, чем вся их беседа как в столовой, так и в гостиной: в последнюю их сопровождали дети, и пока они оставались там, ей было слишком хорошо убежден в невозможности привлечь внимание Люси, чтобы попытаться это сделать. Вышли из него только с выносом чайной посуды.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому