Elinor saw , and pitied her for , the neglect of abilities which education might have rendered so respectable ; but she saw , with less tenderness of feeling , the thorough want of delicacy , of rectitude , and integrity of mind , which her attentions , her assiduities , her flatteries at the Park betrayed ; and she could have no lasting satisfaction in the company of a person who joined insincerity with ignorance ; whose want of instruction prevented their meeting in conversation on terms of equality , and whose conduct toward others made every shew of attention and deference towards herself perfectly valueless .
Элинор видела и жалела ее за пренебрежение способностями, которые образование могло бы сделать столь респектабельными; но она с меньшей нежностью видела полное отсутствие деликатности, прямоты и честности ума, которое выдавали ее внимание, ее усердие, ее лесть в парке; и она не могла иметь длительного удовлетворения в обществе человека, который соединял неискренность с невежеством; чье отсутствие инструкций не позволило им встретиться в разговоре на условиях равенства и чье поведение по отношению к другим сделало всякое проявление внимания и почтения к себе совершенно бесполезным.