But unfortunately in bestowing these embraces , a pin in her ladyship ’ s head dress slightly scratching the child ’ s neck , produced from this pattern of gentleness such violent screams , as could hardly be outdone by any creature professedly noisy . The mother ’ s consternation was excessive ; but it could not surpass the alarm of the Miss Steeles , and every thing was done by all three , in so critical an emergency , which affection could suggest as likely to assuage the agonies of the little sufferer . She was seated in her mother ’ s lap , covered with kisses , her wound bathed with lavender - water , by one of the Miss Steeles , who was on her knees to attend her , and her mouth stuffed with sugar plums by the other . With such a reward for her tears , the child was too wise to cease crying .
Но, к несчастью, во время этих объятий булавка в головном уборе ее светлости, слегка царапавшая шею ребенка, вызвала из-за этой нежности такие яростные крики, которые едва ли могло превзойти какое-либо существо, явно шумное. Испуг матери был чрезмерным; но это не могло превзойти тревогу мисс Стилс, и все трое сделали все в такой критической ситуации, что любовь могла предположить, что это может облегчить агонию маленькой страдалицы. Одна из мисс Стил, стоявшая на коленях, чтобы прислуживать ей, сидела на коленях у матери, вся осыпанная поцелуями, ее рана омывалась лавандовой водой, а другая набивала ей рот сахарными сливами. Получив такую награду за свои слезы, девочка оказалась слишком мудрой, чтобы перестать плакать.