With her children they were in continual raptures , extolling their beauty , courting their notice , and humouring their whims ; and such of their time as could be spared from the importunate demands which this politeness made on it , was spent in admiration of whatever her ladyship was doing , if she happened to be doing any thing , or in taking patterns of some elegant new dress , in which her appearance the day before had thrown them into unceasing delight . Fortunately for those who pay their court through such foibles , a fond mother , though , in pursuit of praise for her children , the most rapacious of human beings , is likewise the most credulous ; her demands are exorbitant ; but she will swallow any thing ; and the excessive affection and endurance of the Miss Steeles towards her offspring were viewed therefore by Lady Middleton without the smallest surprise or distrust . She saw with maternal complacency all the impertinent encroachments and mischievous tricks to which her cousins submitted . She saw their sashes untied , their hair pulled about their ears , their work - bags searched , and their knives and scissors stolen away , and felt no doubt of its being a reciprocal enjoyment . It suggested no other surprise than that Elinor and Marianne should sit so composedly by , without claiming a share in what was passing .
Вместе с ее детьми они находились в постоянном восторге, превознося их красоту, добиваясь их внимания и потакая их прихотям; и то время, которое можно было освободить от назойливых требований, предъявляемых к ним из-за этой вежливости, они тратили на восхищение всем, что делала ее светлость, если она вообще что-то делала, или на выкройки какого-нибудь элегантного нового платья. в котором ее появление накануне привело их в непрекращающийся восторг. К счастью для тех, кто платит за свои услуги такими слабостями, любящая мать, хотя и самая хищная из людей в поисках похвалы для своих детей, в то же время и самая доверчивая; ее требования непомерны; но она проглотит любую вещь; Поэтому леди Миддлтон без малейшего удивления или недоверия восприняла чрезмерную привязанность и выносливость мисс Стил по отношению к своему отпрыску. Она с материнским самодовольством наблюдала за всеми дерзкими посягательствами и озорными выходками, которым подчинялись ее кузены. Она видела, как у них развязывались пояса, заправляли волосы за уши, обыскивали рабочие сумки, украли ножи и ножницы, и она не сомневалась, что это взаимное удовольствие. Это не вызывало никакого иного удивления, кроме того, что Элинор и Марианна сидели так спокойно и не претендовали на свою долю в происходящем.