Elinor was not inclined , after a little observation , to give him credit for being so genuinely and unaffectedly ill - natured or ill - bred as he wished to appear . His temper might perhaps be a little soured by finding , like many others of his sex , that through some unaccountable bias in favour of beauty , he was the husband of a very silly woman , — but she knew that this kind of blunder was too common for any sensible man to be lastingly hurt by it . — It was rather a wish of distinction , she believed , which produced his contemptuous treatment of every body , and his general abuse of every thing before him . It was the desire of appearing superior to other people .
Элинор, после небольшого наблюдения, не была склонна отдать ему должное за то, что он был настолько искренним и непринужденным, злобным и невоспитанным, каким он хотел казаться. Его характер, возможно, немного ухудшился, когда он обнаружил, как и многие другие представители его пола, что по какой-то необъяснимой склонности к красоте он был мужем очень глупой женщины, - но она знала, что такого рода ошибка слишком распространена. для любого здравомыслящего человека это навсегда повредит. - Скорее, по ее мнению, именно желание отличиться привело к его презрительному обращению со всеми людьми и к его общему оскорблению всего, что было перед ним. Это было желание показаться выше других людей.